- СПУСТЯ РУКАВА
- работать; делать что-л.; относиться к делу
Небрежно, без усердия, не стараясь, кое-как.Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) работает, не прилагая усилий, невнимательно относясь к своему делу (Р). Говорится с неодобрением, с осуждением. реч. стандарт. ✦ Х работает спустя рукава; Х относится к Р спустя рукава. неизм. В роли обст. Порядок слов-компонентов фиксир.
Все боялись халтурить, симулировать, работать спустя рукава. Л. Копелев, Утоли мои печали.А ведь хорошо работать куда труднее, чем спустя рукава. Тут надо напрягаться, стараться, переживать, думать. И. Синицын, Хозяйская душа.
Укорял он меня всю дорогу за то, что мы ничего не делаем, работаем спустя рукава. С. Антонов, Весна.
Я тоже делала свою дипломную "спустя рукава", приберегая собственные творческие мысли для будущего. М. Шагинян, Человек и время.
- У Олега работа спорится, за что ни возьмётся. А этот всё спустя рукава делает. И. Дружинин, Характер трудом ставится.
Только они были не той, как говорится, квалификации и чисто по-советски, то есть спустя рукава, делали своё дело. В. Пьецух, Заколдованная страна.
К экзамену по тактике Лёша готовился спустя рукава, что, в сущности, глупо - предмет важный. Ф. Вигдорова, Любимая улица.
- Я его не узнаю, - говорил Марушевский. - Куда делся весь пыл британского конквистадора? Айронсайд очень изменился за последнее время, он воюет спустя рукава. В. Пикуль, Из тупика.
Немецкие следователи, Ротцен и Фриц, учуяв в деле НТС "липу", спустя рукава вели следствие. С. Владимиров, Записки следователя гестапо.
Генерал всё больше убеждался в том, что Красиков начал относиться к работе спустя рукава, занятый какими-то другими - несомненно, сугубо личными - делами. Э. Казакевич, Звезда.
Другие люди к работе относятся спустя рукава, лишь бы день до вечера, а Федоша... для него, понимаете, семья на втором месте, а на первом работа. В. Войнович, Претендент на престол: новые приключения солдата Ивана Чонкина.
Учился я и тут хорошо. Что мне оставалось? - затем я сюда и приехал <...>, а относиться спустя рукава к тому, что на меня возлагалось, я тогда ещё не умел. В. Распутин, Уроки французского.
культурологический комментарий: Происхождение фразеол. "связано с особым покроем верхней одежды в старину <...> с такими длинными, расширяющимися к концу рукавами, что они доходили до колен, а иногда и до самых пяток <...>. Делать что-л. с опущенными рукавами было невозможно <...>. При работе поэтому рукава засучивали". (Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. М., 2001. С. 623, 624.) Компонент фразеол. спустя соотносится с антропным, т. е. собственно человеческим, кодом культуры, компонент рукава - с вещным кодом. Образ фразеол. в целом основан на символизации действия поведенческого типа: незасученные, спущенные рукава свидетельствуют о том, что человек пребывает в бездеятельном, праздном состоянии, не трудится. см. в фольклоре: Весёлая голова живёт спустя рукава; Живёт У/стя, рукава спу/стя. Образ фразеол. воспринимается на фоне нравственной культурной установки: человек обязан трудиться. ср. в Библии: "В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят" (Быт. 3: 19). Образ человека, работающего спустя рукава, вступает в противоречие с эталоном труда как тяжёлой физической деятельности, требующей напряжения, старания и больших усилий. О должном отношении к труду см. в фольклоре: Работай до поту, так поешь в охоту; Труд человека кормит, а лень портит; Либо ткать, либо прясть, либо песни петь; Что потрудимся, то и поедим; Делать как-нибудь, так никак и будет; Свесив руки, снопа не обмолотишь; На счётах прикидываешь, так рукава засучивай. фразеол. служит эталоном, т. е. мерой, небрежной, недобросовестной работы. см. также комментарий к ЗАСУЧИВ РУКАВА. Сходные образные выражения есть в немецком языке: die Armel in die Hohe streifen (aufstreifen, hochkrempeln). автор: М. Л. КовшоваРизница находилась в ведении Поместного собора, руководители которого не только отнеслись к хранению ценнейших творений русского искусства спустя рукава, но даже не удосужились вести учёт! В. Куценко, Г. Новиков, Сокровища республики.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.